BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Особенности национального баскетболо-перевода

Особенности национального баскетболо-перевода

Set priority
Show messages by
This Post:
00
184449.54 in reply to 184449.45
Date: 5/18/2011 4:46:32 AM
Могучая Кучка
III.2
Overall Posts Rated:
306306
Вон сколько вариантов опровергающих твое высказывание,даже видео прикрепили))

This Post:
00
184449.55 in reply to 184449.51
Date: 5/18/2011 5:13:22 AM
DELTA Saratov
II.1
Overall Posts Rated:
17501750
Хех, сладкий проход! Скилл Драйвинг зашкаливает.


Контроль мяча тоже...

«I’ll be back»
From: AlexUnder

This Post:
11
184449.56 in reply to 184449.50
Date: 5/18/2011 5:15:07 AM
SUMY DEVILS
III.3
Overall Posts Rated:
13491349
вот и ясно видно что скил драйвинг это = проход, то что мы видели это никак не 1 на 1, а 1 на 5-х ))

This Post:
11
184449.57 in reply to 184449.56
Date: 5/18/2011 7:36:02 AM
Overall Posts Rated:
1717
вот и ясно видно что скил драйвинг это = проход

не согласен, но лутше не начинать этот спор )))

Last edited by Strashila at 5/18/2011 7:36:27 AM

This Post:
00
184449.58 in reply to 184449.57
Date: 5/18/2011 7:43:03 AM
SUMY DEVILS
III.3
Overall Posts Rated:
13491349
вот и ясно видно что скил драйвинг это = проход

не согласен, но лутше не начинать этот спор )))

молчу))

This Post:
00
184449.60 in reply to 184449.50
Date: 5/19/2011 2:30:58 PM
Overall Posts Rated:
4545
Ну он себе тут не прокладывает дорогу. Он тут ее себе находит.

ПРОКЛАДЫВАТЬ (или пролагать), проложить что по чем, класть, проводить, стлать; означать на чертеже мерой. Прокладывать дорогу, расчисткой и другими работами, или торить вновь, накатать.

(http://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%BB%D...)

This Post:
00
184449.61 in reply to 184449.60
Date: 5/19/2011 2:36:15 PM
Overall Posts Rated:
323323
Ну если придираться к каждому слову, то и дороги тут нет никакой - это же баскетбольная площадка, какая тут дорога? :)

Так как из всех высказавшихся перевод смущает только тебя, то перевод менять не будем. А читая эту фразу в онлайне вспоминай ролик вышеприведенный.

This Post:
00
184449.62 in reply to 184449.54
Date: 5/19/2011 2:36:49 PM
Overall Posts Rated:
4545
Ну пока все варианты только показывают, что у ребят не очень хорошо с русским языком.

В русском языке прокладывать дорогу означает некие действия по устранению препятствий. Препятствия у нас в баскетболе - игроки. Устранять их можно только финтами, заслонами или дриблингом. Прокладывать через них дорогу нельзя.

This Post:
00
184449.63 in reply to 184449.53
Date: 5/19/2011 2:37:36 PM
Overall Posts Rated:
4545
Если пространство свободно, то прокладывать нечего, извините

This Post:
11
184449.64 in reply to 184449.61
Date: 5/19/2011 2:40:10 PM
Overall Posts Rated:
4545
Ты, мил человек, лучше бы английский оригинал опять написал (целиком с того момента как он в воздух взмывает). А то локти с безумными радостями тоже казались неразрешимой проблемой.

Тут же вопрос не в том, у кого круче, а как сделать супер, что и так уже хорошо.

Last edited by wellwalker at 5/19/2011 2:43:52 PM

Advertisement