Non lo considererei a tutti gli effetti un errore di traduzione ma tanto vale segnalarlo.
La skill "Distanza di tiro" nell'allenamento è indicata come "Tiro dalla distanza" che in italiano assume tutto un altro significato.
Non per nulla ho allenato 1 settimana di Jr invece che di Js, pensando che tiro dalla distanza fosse appunto quello.
La svista resta mia, ma l'inconsistenza di chiamare un allenamento in modo totalmente diverso dal nome della skill resta.