BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Вопросы №8

Вопросы №8 (thread closed)

Set priority
Show messages by
From: Oleg

This Post:
00
158617.467 in reply to 158617.466
Date: 12/21/2010 5:16:43 AM
DELTA Saratov
II.1
Overall Posts Rated:
17511751
парни, надо просто дождаться инфы от разработчиков, какой смысл гадать на кофейной гуще...

«I’ll be back»
This Post:
11
158617.468 in reply to 158617.467
Date: 12/21/2010 5:36:23 AM
Overall Posts Rated:
654654
Смысл? Да просто интересно пообщаться. =)

This Post:
11
158617.469 in reply to 158617.468
Date: 12/21/2010 5:40:00 AM
DELTA Saratov
II.1
Overall Posts Rated:
17511751
интересно, а ключевой игрок будет выключаться тактикой 4+1?
и связаны ли как то новые роли игроков с тактиками ?

«I’ll be back»
This Post:
00
158617.470 in reply to 158617.469
Date: 12/21/2010 5:42:27 AM
Overall Posts Rated:
654654
Про это я еще не придумал. XD

This Post:
00
158617.472 in reply to 158617.460
Date: 12/21/2010 9:43:58 AM
Overall Posts Rated:
611611
Еще хотел по поводу перевода ролей написать. У нас есть "Запасной" и "Игрок замены". Надо бы как-то более четко называть этих игроков, чтобы была понятна разница между ними. Итак, предложу свой вариант (по сути, а не по литературному названию).

1 - draws a paycheck - "Жрёт зарплату" - игрок, используемый в товарках и почти никогда в оф. матчах. Он как бы не лишний всё-таки. =)
2 - end of the bench - "Баночник" - игрок, редко используемый в оф. матчах.
3 - backup - "Запасной" - (тут считаю правильно) - игрок, иногда не попадающий в заявку на оф.матчи, но стабильно используемый в ротации (выходит со скамейки запасных). У меня, например в этом сезоне таковым стал самый оплачиваемый игрок - Базаев. Не всегда включал его в состав, и играл он чаще выходя со скамейки.
4 - rotation player - "Игрок ротации" - игрок, регулярно используемый в матчах. Играет в оф. матчах чуть меньше, чем игрок стартовой пятерки, но больше, чем "запасной".
5 - regular starter - "Основной состав" - с этим всё ясно
6 - key player - "Ключевой игрок" - проводит больше всех времени на площадке в оф. матчах.

Пока что не видел как переведен "end of the bench", не встречал пока таких игроков.

есть еще варианты?

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
11
158617.473 in reply to 158617.460
Date: 12/21/2010 9:50:07 AM
Overall Posts Rated:
227227
end of the bench - "Баночник"

Глубокий запас звучит более весомо и понятно, имхо.
rotation player - "Игрок ротации"

Неплохо, а можно ещё баскетбольный термин использовать "Ролевой игрок".

3,5 и 6 мне нравятся, какие есть, а вот 1-е даже не зна как назвать.

This Post:
00
158617.474 in reply to 158617.472
Date: 12/21/2010 9:51:02 AM
Overall Posts Rated:
10691069
"Жрет зарплату" на "почти неиспользуемый" замени или что-то в этом духе и норм думаю остальные точно написаны

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
158617.475 in reply to 158617.474
Date: 12/21/2010 9:56:55 AM
Overall Posts Rated:
611611
подождем еще. ближе к отходу ко сну почитаю и резюмирую )))

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
From: Oleg

This Post:
00
158617.476 in reply to 158617.475
Date: 12/21/2010 10:49:37 AM
DELTA Saratov
II.1
Overall Posts Rated:
17511751
"Жрет зарплату" - Бестолковый
"Игрок ротации" - Замена основе

Last edited by Oleg at 12/21/2010 10:50:36 AM

«I’ll be back»
This Post:
22
158617.477 in reply to 158617.476
Date: 12/21/2010 10:58:34 AM
Overall Posts Rated:
368368
1 - draws a paycheck - "Редко используемый"
2 - end of the bench - "Игрок глубокого запаса"
3 - backup - "Ближайший резерв"
4 - rotation player - "Ролевой игрок" - уж очень нравится мне этот термин)
5 - regular starter - "Стартовый состав"
6 - key player - "Лидер команды"

можно еще так.)

Advertisement