на жаль, я не маю змоги читати адмінський форум, тому із правильної економічної точки зору, прошу вас змінити цей переклад. Навантаження можна робити на мязи, штанги і т.д. но ніяк не називати це податком. Для підтвердження своїх слів, даю переклад лінгво
(http://www.lingvo.ua/uk/Translate/en-ru/overextension)з економічної точки зору там пише так: покупка товаров на слишком большую сумму. В даному випадку товаром виступає зарплата гравця. А суть цього речення більше передає податок на розкіш, ніж податок на якесь навантаження.
а щодо того що пишуть на адмін форумах, то ніхто не забороняє там все міняти і коригувати під особливості місцевого перекладу. тому просто забєй на їх правила)