BuzzerBeater Forums

BB Bulgaria > [LA] Коментари по превода

[LA] Коментари по превода

Set priority
Show messages by
This Post:
00
116613.1
Date: 10/24/2009 12:17:55
Overall Posts Rated:
219219
Благодарение на доброволните усилия на LA-Singh (44953) и преди него на неактивния вече LA-tukst, Buzzerbeater има пълен превод на български език.

Целта на настоящата тема е да ни помогне да изчистим грешките във вече направения превод, както и да обсъждаме предложения за промени и подобрения.

Очакваме вашите коментари!

"I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve."
This Post:
00
116613.2 in reply to 116613.1
Date: 10/30/2009 13:04:35
Overall Posts Rated:
219219
Днес си пуснах играта на български и реших да попрегледам превода.

С ужас установих, че голяма част, особено дългите текстове в секцията правила, изглежда все едно че е превеждана машинно ("мека шапка", "леко крило малко силно" и прочее бисери)

Доколкото имам време, ще се опитам да поправя текстовете. Дотук съм минал само през секцията "Рейтинги", която сега би трябвало да изглежда по-приемливо, особено за новите играчи.

Две промени, което е нужно да се отбележат. В списъка с уменията:

"неуместно" = "несръчно"
"изобилно" = "умело"

Така че, кажете довиждане на изобилните стрелци и неуместните борци.

Очаквайте още промени, а ако можете да ме насочите към най-проблемните места, ще ви бъда благодарен.

"I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve."
This Post:
00
116613.3 in reply to 116613.2
Date: 10/30/2009 13:54:17
White Chocolates
A Grupa
Overall Posts Rated:
128128
Second Team:
Basket Brains
На мен ми направи впечатление една техническа грешка по време на репортажа от мача на живо, където при нападение на твоя отбор се появява текст от рода на:

"Играч Х /от твоя отбор/ отправя изстрел с отскок, докато Играч У /от твоя отбор/ сменя позицията си за да помогне в защита"

Може би на моя играч му е дотегнало от дългата атака и е решил да помогне малко и на противника в защита, м? :)))))

This Post:
00
116613.4 in reply to 116613.3
Date: 10/30/2009 13:58:29
Overall Posts Rated:
22
Това е т.нар заслон според мен, макар че в английската версия не съм попадал на класическия термин pick and roll...

This Post:
00
116613.5 in reply to 116613.3
Date: 10/30/2009 14:17:21
Overall Posts Rated:
219219
Това е бъг, при който се изписва грешно съобщение.

Вторият играч би трябвало да е на противника, а като се сбъгяса, показва собствен играч, защото реално събитието е Играч У подава на Играч Х (ако Играч Х отбележи, обърни внимание, че У получава асистенция).

"I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve."
This Post:
00
116613.6 in reply to 116613.4
Date: 10/30/2009 14:20:51
Overall Posts Rated:
219219
Това е т.нар заслон според мен, макар че в английската версия не съм попадал на класическия термин pick and roll...

Не е това (виж отговора към Наско).

Колкото до заслоните, английската версия има един текст, който е comes off a pick, въпреки че гейм енджинът всъщност не разиграва заслони, като такива -- просто става дума за интересно описана стрелба

"I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve."
This Post:
00
116613.7 in reply to 116613.6
Date: 10/31/2009 07:08:41
Overall Posts Rated:
22
еми тамън моеш да измоунваш, че има играчи в бг-бб, които моанват че нема пик енд рол плей, който си е класически асист плей, демек да напраат!

This Post:
00
116613.8 in reply to 116613.7
Date: 10/31/2009 10:57:14
Overall Posts Rated:
22
кво рече

This Post:
00
116613.9 in reply to 116613.1
Date: 11/08/2009 13:48:06
Meerkats
A Grupa
Overall Posts Rated:
115115
Ето нещо малко дразнещо, за което винаги съм се чудел, докато съм играл на БГ и сега като включих US-версията се доказаха съмненията ми. Значи става въпрос по време на мач отстрани цифричките, които се джуркат срещу имената на играчите, на БГ нищо не пише срещу тях. Докато на английски си се редуват надписите - Борби, Точки, Асистенции, Фалове и т.н. Вероятно на наща версия или нищо не е въведено, или е някаква бъгня ;)

Дано си ме разбрал, че малко оплетено го написах :)

Last edited by Mod-raptor666 at 11/08/2009 13:50:45

This Post:
00
116613.10 in reply to 116613.9
Date: 11/08/2009 16:05:02
Levski Sofia
A Grupa
Overall Posts Rated:
2121
Въведено е, просто трябва да си смениш Флаш версията :-) И на мен като бях врътнал на БГ ми се губеше, но след като ми казаха, че проблемът е във Флаш-а си вкарах по-нов и подейства.

You see things; and you say, "Why?" But I dream things that never were; and I say, "Why not?"
This Post:
00
116613.11 in reply to 116613.10
Date: 11/08/2009 16:15:07
Meerkats
A Grupa
Overall Posts Rated:
115115
Ами ако говориш за Flash Player си го сложих най-новия, ама пак си е така, ако трябва да се маха първо стария, това е друга работа.
Пък какво значение има флаша, щом на един език работи друг не, да не е с кирилицата проблема нещо?